Кажется, король поверил.
Возвращались с аудиенции в хорошем настроении. Теа рассказывала о молодой королеве. Симпатичная дама, только слишком мягкая – как такой королевством управлять? Квазимодо объяснил, что вообще-то управлять и дальше собирается сам король. Теа на это только фыркнула. Хозяин Тинтаджа на нее впечатления не произвел. Лиска рассказывала, что королева очень интересовалась «Двумя лапами» и самой леди Катрин. Что, эту Катрин на Севере каждая собака знает? Квазимодо сказал, что далеко не каждая собака, например, в «Полной бочке» никто леди Катрин не интересовался.
В гостинице Ныр и Бат встретили вырвавшихся из королевских лап друзей с восторгом. Спустились вниз отпраздновать. Между пивом Квазимодо задал вопрос, который возникал и пропадал в его голове довольно часто, но во время беседы с королем засел в голове накрепко.
– Дорога к морю через перевалы – она что, единственная?
Все задумались. Потом Бат с недоумением спросил:
– А разве нет? Сколько живу на побережье, никогда не слыхивал о другом пути.
– Хм… а восточнее или западнее кто-то проходить пробовал? – Вор кончиком ножа изобразил на мягчайшей лепешке волнистую линию побережья, треугольнички-горы, что-то растопыренное, отдаленно напоминающее ворону.
– Зачем идти по диким местам, когда дорога есть? – спросил Бат.
– Дорога? Это кладбище, а не дорога, – справедливо заметила Теа.
– Дорога, конечно, жуткая. Но если новые пути искать, никаких сил не хватит. Новые пути – для колдунов или сумасшедших, – неуверенно сказал Бат. – Никто этого никогда не делал.
– А лорд-командор? А мы, когда на острова Страстных сирен забрались? Теперь об этих островах весь Глор знает, да и здесь, на Севере, уже наслышаны. – Квазимодо постучал ножом по столешнице. – Почему мы все так мало знаем? Вот река, что в Ивовой долине, она ведь к югу течет? Неужели она не в море впадает?
– Может, там озеро. Или еще что-то. Ты что, проверить хочешь? – с некоторой тревогой спросил Ныр.
– Нет. По крайней мере не сейчас. Но странно. Мы живем здесь веками, а знаем только свой огород да выгребную яму.
– У нас огорода никогда не было, – заметил фуа, тайком скармливая уже порядком осоловевшему Великому Дракону поджаристую куриную шкурку. – Просто нас, разумных, мало. А земли много. Ты, Ква, голову себе не забивай. Мы куда нужно пройдем, а остальные пусть на своих огородах сидят.
– Это конечно, – пробормотал вор. – Только мне кажется, что за одну-единственную подробную карту Юга и Севера можно десяток старых королевств купить.
Утром к гостям наведался лорд Фиш. Поулыбался всем и каждому, вручил королевское письмо, кое надлежало передать в «Две лапы», приличный мешочек с серебром в знак признательности за поднесенные в дар светильники и масло и передал устное пожелание счастливого пути от королевской четы. Кроме того, король предоставлял десяток своих конников для охраны гостей.
– Они вас до Дубника проводят. Дальше вы до весны, вероятно, все равно не пройдете. Там до Медвежьей долины не так далеко остается, но дорога лесная, непроезжая, да и почти нехоженая. Вас никто не поведет, разве что внезапная оттепель будет. Сидели бы вы в Тинтадже. Зима на носу, зачем в глушь отправляться? А здесь вам бы дело нашлось.
– Тесновато нам в городе, ваша милость. Уж лучше мы поедем.
Лорд Фиш кивнул, посмотрел на Теа. Недовольно надул щеки.
– Чинить препятствия вам не будем. Езжайте. Но вас, молодая леди, позвольте на пару слов…
Квазимодо с тревогой наблюдал, как старый шпион увлекает лиску в соседнюю комнату. Мужчины переглянулись.
– Шепчет что-то, – доложил обладающий лучшим слухом фуа.
Вор почувствовал, что начинает злиться. Что это за дела? На глазах у законного мужа? Бардак дешевый!
Впрочем, лорд Фиш уже вышел, дружески улыбнулся и начал откланиваться. Лиска тоже улыбалась. Стоило старому шпиону покинуть номер, как трое друзей подступили к рыжей с твердым намерением вытрясти правду.
– Мне поручено передать в «Две лапы» послание королевы, адресованное лично леди Катрин, – с некоторой небрежностью объяснила Теа. – И еще королева подарила мне маленькое украшение.
Украшение было не таким уж маленьким – толстая, замысловатого плетения цепочка с тремя подвесками из неизвестных вору черных камней.
– Ты стала подружкой королевы, – сказал фуа, разглядывая украшение. – Совсем неплохо для простой лисы.
Увернуться от подзатыльника Ныр успел, но лиска запустила в него яблоком. Обрадованно защелкал любящий резвые игры Великий Дракон.
– Королевские милости всегда приходится отрабатывать втройне, – сказал Квазимодо. – Мы уже в каких-то почтовых курьеров превратились.
– Ну да, ну да, – согласился рассудительный Бат. – Но лучше сначала милость королевская, чем сразу в подземелье. Поехали отсюда побыстрее, а?
Снег лег еще не везде. Отряд бодро двигался на юго-восток. Сначала шли по оживленному тракту, потом по пустынным дорогам. Конвой из десятка хорошо вооруженных всадников и видавшего виды немолодого «серого» здешние дороги знал неплохо. Квазимодо разговорил «серого», и большую часть пути ночной проводник делился ценными сведениями о северных нелюдях и прочих ночных опасностях. Обычно послушать проводника пристраивался и Ныр, без тени сомнения заявивший, что он сам опытный морской «серый» и жаждет расширить свои знания. Бат болтал с солдатами о здешних городских постройках и их подготовке к зимним холодам. Рассказывал истории о морской жизни, штормах, змеях и прочей южной экзотике. Истории в основном являлись пересказом повествований побывавших на Желтом берегу друзей, но получалось у возчика вполне достоверно. Одни задумчивые паузы с «ну да, ну да» чего стоили. Великий Дракон служил сильно уменьшенным доказательством ужасов далекого Юга.