Дезертир флота - Страница 80


К оглавлению

80

– Не встала бы! – зарычала девчонка. – Я бы… – Она замолчала.

Квазимодо хмыкнул.

– Все могло сорваться, – более спокойно прошептал фуа. – Ты нас как слепых вел.

– Боюсь, не имело значения, сказал бы я вам или нет. Нам повезло. Но может быть, вы и правы. – Вор попробовал вытянуть затекшие ноги, но тут же оставил эту невыполнимую идею. – Я всегда сам собой командовал. А тут вы навязались. Ну… я и сам не люблю, когда как слепой идешь. Короче, когда нас следующий раз посадят, я буду с вами советоваться.

– Чтоб ты сдох, дурак, – в сердцах прошептал фуа. – Я как вспомню, как ты мне пить не давал…

– Теперь ты мне пить не даешь. Ладно, что вы задумали?

– Ну, нам нужно… – начал фуа.

– Не говори, – быстро прошипела рыжая. – Не в тебе дело, одноглазый. Здесь эта сука. Вдруг вы ее упустите?

Квазимодо двинул локтем. Леди Атра издала сдавленный звук.

– Лягушка, ты любишь потных баб? – поинтересовался вор.

Фуа мгновенно напрягся.

– Одноглазый, заткнись! – почти в голос заорала Теа. – Я тебе горло вырву!

– Ладно-ладно, – торопливо сказал Квазимодо. – Я в том смысле, что очень кушать хочется. У нас рыбы не осталось?

Рыжая сказала что-то про обжор ленивых, заспанных. Фуа лежал, нездорово напряженный. Или, наоборот, слишком здорово напряженный?

«Нужно от суки гладкой избавляться», – кляня себя последними словами, подумал Квазимодо. Теперь и он сам слишком остро чувствовал духи и близость безмолвной леди.


В сумерках хлынул ливень. Потемнело почти мгновенно. Беглецы выползли из полузатопленной норы. Квазимодо и фуа отправились поднимать лодку. Справились с большим трудом – с неба лило так, что трудно было понять, где кончается дождь и начинается река.

Небесные потоки чуть ослабели, и лодку удалось подвести к берегу. Фуа без особого успеха вычерпывал воду, Квазимодо вышел на берег. С холма стекали мутные ручьи.

– Рыжая, ты наверняка уже умеешь плавать, – сказал вор, беря мешки.

– Я не рыжая, – хлюпнула носом Теа.

Леди Атра стояла рядом. Обрывки рубашки прилипли к коже, вода стекала по телу, делая его еще более гладким и блестящим. И рельефным. Прекрасная леди совсем не напоминала мокрую тощую крысу, пускающую сопли рядом.

«Ничто ее, тварь, не берет, – с тревогой подумал Квазимодо. – Может, и правда колдовать умеет?»

* * *

Лодка двигалась в журчащей темноте. Квазимодо согревался работой веслом. Отяжелевшая долбленка шла трудно, но фуа мог гнать по воде что угодно, лишь бы плавало. Где-то во тьме прятались невидимые берега. Хотелось есть.


К утру дождь начал утихать. Беглецы остановились у удобной бухточки. Судя по следам, которые был не в силах уничтожить даже ливень, уютное местечко уже не раз проверяли, и один из конных разъездов даже ночевал здесь.

Камней здесь было мало, и затопление челна оказалось делом долгим. Когда вор и фуа вылезли из холодной воды, небо уже просветлело. Рыжая заканчивала строить дневное убежище. Завесу из прибрежных кустов, переплетенных и связанных ветвями, невозможно было отличить от естественных зарослей с расстояния в несколько шагов. Теа работала быстро, ее худые руки порывисто мелькали, острые зубы надкусывали кору гибких ветвей, ножом девушка почти не пользовалась.

– Рыжая, ты уверена, что место правильное? – спросил Квазимодо. – Мы будем на самом виду.

– Отстань, одноглазый, – злобно тявкнула девушка.

Квазимодо пожал плечами и пошел за поклажей. Леди Атра сидела рядом с вещами, равнодушно смотрела в утреннюю серость. Ныр стоял рядом, смотрел на реку. Что это они молча в разные стороны пялятся? Уж не болтали ли о чем интимном? Впрочем, кляп был на месте. Хорошо – пухлогубый соблазнительный ротик может выплюнуть и по-настоящему ядовитые мыслишки. Квазимодо взял мешки.

– Ква, что-то там очень пахнет, – пробормотал ныряльщик. – Ты зачем взял с собой женские вещи? Мешок воняет, как цветник неприличный. Нас и без собак учуют.

Квазимодо понюхал мешок. Сквозь вонь сырой кожи пробивался аромат цветущего сада, нежных девичьих прикосновений, тонкого бархата и еще чего-то такого, от чего томно сдавило сердце. Аромат был слабым, но очень действенным.

– Наверное, склянка раскрылась, – пробормотал вор.

– Зачем ты брал эти банки? – морщась, спросил фуа.

– Я брал полупустые. Это единственное, что нашлось плавающее, но с виду тяжелое. Иначе лорд Дагда заподозрил бы неладное.

– Значит, серебра у нас нет? – уныло заключил ныряльщик.

– Если бы в них серебро было, я бы шею сломал, еще когда с моста прыгал. И рыжая бы утопла. Какой ты стал жадный, Ныр. Это на тебя замок подействовал?

– Сам ты замок… – пробормотал фуа. – Что мы дальше делать будем?

– Тоже мне – проблема. Для начала я мешок переложу…


Квазимодо сидел на берегу, аккуратно укладывал добычу. Один из флаконов, из тонкого матового стекла, дал трещину. Его пришлось закинуть подальше в реку и потом долго мыть руки. Остальные флаконы и банки вор переложил травой и уложил в мешок. При случае можно будет продать. В мешке оказалось несколько монет, завалившихся, когда второпях в замке пересыпал серебро в сундук. Было еще несколько драгоценностей – Квазимодо все-таки не удержался, чтобы не прихватить их на память из хозяйских шкатулок. Брал то, что с виду попроще да помельче, но все равно – продать такие побрякушки, даже в городе, не говоря уже о деревне, будет непросто. Все равно что орать на углу о своих воровских подвигах. Ладно, там будет видно. Пока вора крайне удручала утеря обуви. Один из трофейных сапог отвязался и отправился в самостоятельное путешествие еще во время полета с моста. Квазимодо с досадой разглядывал оставшийся сапог. Нет, тащить его дальше не имеет смысла. А ведь как добротно сшит. Ничего не поделаешь – сапог пришлось набить грязью и мелкими камнями и отправить в подводное путешествие. Может, встретится с собратом.

80